TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:13:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十七冊 No. 721《正法念處經》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập thất sách No. 721《chánh pháp niệm xứ Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 正法念處經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 17, No. 721 chánh pháp niệm xứ Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 正法念處經卷第四十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập thất     元魏婆羅門瞿曇般若流支譯     Nguyên Ngụy Bà-la-môn Cồ Đàm Bát-nhã-lưu-chi dịch 觀天品之二十六(夜摩天之十二) quán Thiên phẩm chi nhị thập lục (dạ ma thiên chi thập nhị ) 爾時第三夜摩天王牟修樓陀。示其天眾。 nhĩ thời đệ tam dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà 。thị kỳ Thiên Chúng 。 佛塔經文。令彼天眾心純熟已。 Phật tháp Kinh văn 。lệnh bỉ Thiên Chúng tâm thuần thục dĩ 。 復示生死衰惱之處。無量百千諸過充滿。恩愛別離。 phục thị sanh tử suy não chi xứ/xử 。vô lượng bách thiên chư quá/qua sung mãn 。ân ái biệt ly 。 近不愛者。所謂老死憂悲啼哭眾過。皆滿具足。 cận bất ái giả 。sở vị lão tử ưu bi đề khốc chúng quá/qua 。giai mãn cụ túc 。 失壞生死。乃是具足一切諸衰惱處。爾時天王。 thất hoại sanh tử 。nãi thị cụ túc nhất thiết chư suy não xứ/xử 。nhĩ thời Thiên Vương 。 既見天眾心善調伏。然後復以憐愍心故。 ký kiến Thiên Chúng tâm thiện điều phục 。nhiên hậu phục dĩ liên mẫn tâm cố 。 利益眾生。如是告言。汝等天眾。 lợi ích chúng sanh 。như thị cáo ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。 今者應知一切諸天放逸行故。必致衰惱。後死到時。 kim giả ứng tri nhất thiết chư Thiên phóng dật hạnh/hành/hàng cố 。tất trí suy não 。hậu tử đáo thời 。 心則生悔。極大熱惱。得大殃禍。當於彼時。 tâm tức sanh hối 。cực đại nhiệt não 。đắc Đại ương họa 。đương ư bỉ thời 。 無有方便而可得脫。業繩繫縛。如是將去。獨而無伴。 vô hữu phương tiện nhi khả đắc thoát 。nghiệp thằng hệ phược 。như thị tướng khứ 。độc nhi vô bạn 。 若人若龍。或地獄人。將入地獄。死羂所縛。 nhược/nhã nhân nhược/nhã long 。hoặc địa ngục nhân 。tướng nhập địa ngục 。tử quyển sở phược 。 無有同侶。唯除善法若不善法。 vô hữu đồng lữ 。duy trừ thiện Pháp nhược/nhã bất thiện pháp 。 在於一切諸眾生海。時彼天眾。復白天主牟修樓陀。 tại ư nhất thiết chư chúng sanh hải 。thời bỉ Thiên Chúng 。phục bạch Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。 而作是言。如是如是。當於爾時無一同侶。 nhi tác thị ngôn 。như thị như thị 。đương ư nhĩ thời vô nhất đồng lữ 。 除法非法。爾時天主牟修樓陀。告天眾言。汝等天眾。 trừ pháp phi pháp 。nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。cáo Thiên Chúng ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。 應如是知。更無同伴。 ưng như thị tri 。cánh vô đồng bạn 。 又復告言。汝等天眾。若欲增長信心種子。 hựu phục cáo ngôn 。nhữ đẳng Thiên Chúng 。nhược/nhã dục tăng trưởng tín tâm chủng tử 。 欲得安樂。畢竟除苦。今此天中。 dục đắc an lạc 。tất cánh trừ khổ 。kim thử Thiên trung 。 又復更有閻浮那陀金寶妙塔。真珠網覆。 hựu phục cánh hữu diêm phù na đà kim bảo diệu tháp 。trân châu võng phước 。 有七寶柱而為莊嚴。種種雜寶。種種光明。是迦那迦牟尼佛塔。 hữu thất bảo trụ nhi vi trang nghiêm 。chủng chủng tạp bảo 。chủng chủng quang minh 。thị Ca na Ca Mâu Ni Phật tháp 。 我今共汝一切天眾。往詣彼塔。到彼塔已。 ngã kim cọng nhữ nhất thiết Thiên Chúng 。vãng nghệ bỉ tháp 。đáo bỉ tháp dĩ 。 禮拜供養入彼佛塔。入彼塔已。 lễ bái cúng dường nhập bỉ Phật tháp 。nhập bỉ tháp dĩ 。 隨彼塔中所有諸法。一切遍看。見已攝取。得已修行。 tùy bỉ tháp trung sở hữu chư Pháp 。nhất thiết biến khán 。kiến dĩ nhiếp thủ 。đắc dĩ tu hành 。 以自利益。出於生死。 dĩ tự lợi ích 。xuất ư sanh tử 。 次第乃至到於涅槃爾時天眾。既聞天主牟修樓陀如是語已。 thứ đệ nãi chí đáo ư Niết-Bàn nhĩ thời Thiên Chúng 。ký văn Thiên Chủ mưu tu lâu-đà như thị ngữ dĩ 。 心生敬重。離放逸心。諸根寂靜。俱向大仙。 tâm sanh kính trọng 。ly phóng dật tâm 。chư căn tịch tĩnh 。câu hướng đại tiên 。 名迦那迦牟尼佛塔。塔之光明。如前所說。 danh Ca na Ca Mâu Ni Phật tháp 。tháp chi quang minh 。như tiền sở thuyết 。 爾時天眾。一切皆共牟修樓陀夜摩天王。詣彼佛塔。 nhĩ thời Thiên Chúng 。nhất thiết giai cọng mưu tu lâu-đà dạ ma thiên Vương 。nghệ bỉ Phật tháp 。 到佛塔已。夜摩天王牟修樓陀告天眾言。 đáo Phật tháp dĩ 。dạ ma thiên Vương mưu tu lâu-đà cáo Thiên Chúng ngôn 。 彼迦那迦牟尼如來。說一切法。皆悉無常。 bỉ Ca na Ca Mâu Ni Như Lai 。thuyết nhất thiết pháp 。giai tất vô thường 。 利益世間。憐愍眾生。此佛塔內。化在壁上。 lợi ích thế gian 。liên mẫn chúng sanh 。thử Phật tháp nội 。hóa tại bích thượng 。 汝等天眾若得見者。則生厭離。見無常法。必生厭離。 nhữ đẳng Thiên Chúng nhược/nhã đắc kiến giả 。tức sanh yếm ly 。kiến vô thường Pháp 。tất sanh yếm ly 。 彼佛世尊。所說所化此佛塔中壁上化現。 bỉ Phật Thế tôn 。sở thuyết sở hóa thử Phật tháp trung bích thượng hóa hiện 。 時彼天王如是說已。共彼天眾入佛塔中。 thời bỉ Thiên Vương như thị thuyết dĩ 。cọng bỉ Thiên Chúng nhập Phật tháp trung 。 彼佛塔量廣十由旬。彼佛塔內。 bỉ Phật tháp lượng quảng thập do-tuần 。bỉ Phật tháp nội 。 一切生死皆悉無常。一切具足。無不失壞。自業行故。 nhất thiết sanh tử giai tất vô thường 。nhất thiết cụ túc 。vô bất thất hoại 。tự nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。 不得自在。異異不同。五道差別各各化現佛塔壁中。 bất đắc tự tại 。dị dị bất đồng 。ngũ đạo sái biệt các các hóa hiện Phật tháp bích trung 。 如鏡相似。彼色明了。亦如正見。 như kính tương tự 。bỉ sắc minh liễu 。diệc như chánh kiến 。 處處各各了了分別。如雜色畫。 xứ xứ các các liễu liễu phân biệt 。như tạp sắc họa 。 彼處一廂。見八地獄。謂活黑繩。合喚大喚。 bỉ xứ nhất sương 。kiến bát địa ngục 。vị hoạt hắc thằng 。hợp hoán Đại hoán 。 熱及大熱。至阿鼻等。見天墮中。自業風吹。 nhiệt cập Đại nhiệt 。chí A-tỳ đẳng 。kiến Thiên đọa trung 。tự nghiệp phong xuy 。 首下足上普身炎然。一切身上火色。 thủ hạ túc thượng phổ thân viêm nhiên 。nhất thiết thân thượng hỏa sắc 。 猶如金舒迦樹。上從天處下墮。次第至地獄中。 do như kim thư Ca thụ/thọ 。thượng tùng thiên xứ hạ đọa 。thứ đệ chí địa ngục trung 。 高聲唱喚。自心所誑。善業盡故。為放逸怨之所誑故。 cao thanh xướng hoán 。tự tâm sở cuống 。thiện nghiệp tận cố 。vi/vì/vị phóng dật oán chi sở cuống cố 。 天中成就第一樂已。入於地獄大苦惱處。 Thiên trung thành tựu đệ nhất lạc/nhạc dĩ 。nhập ư địa ngục đại khổ não xứ/xử 。 唯獨無伴。離於知識親舊弟兄。墮於地獄。 duy độc vô bạn 。ly ư tri thức thân cựu đệ huynh 。đọa ư địa ngục 。 無能救者。 vô năng cứu giả 。 彼諸天眾。最初如是。塔中壁上了了而見。 bỉ chư Thiên Chúng 。tối sơ như thị 。tháp trung bích thượng liễu liễu nhi kiến 。 四天王天墮於地獄。四天王天。有殺生過。 Tứ Thiên vương thiên đọa ư địa ngục 。Tứ Thiên vương thiên 。hữu sát sanh quá/qua 。 有偷盜過。四天王天云何殺生。謂彼天眾。 hữu thâu đạo quá/qua 。Tứ Thiên vương thiên vân hà sát sanh 。vị bỉ Thiên Chúng 。 共阿修羅戰鬪之時。殺阿修羅。天得勝時。阿修羅壞。 cọng A-tu-la chiến đấu chi thời 。sát A-tu-la 。Thiên đắc thắng thời 。A-tu-la hoại 。 取其頭冠取其鐵刀。隨彼所有。一切皆取。 thủ kỳ đầu quan thủ kỳ thiết đao 。tùy bỉ sở hữu 。nhất thiết giai thủ 。 此業因緣或復更有餘業因緣。墮於地獄。 thử nghiệp nhân duyên hoặc phục cánh hữu dư nghiệp nhân duyên 。đọa ư địa ngục 。 為心所誑。作如是業。於彼天中。隨何時退。 vi/vì/vị tâm sở cuống 。tác như thị nghiệp 。ư bỉ Thiên trung 。tùy hà thời thoái 。 於彼退時。陰盡滅時。攀緣中陰。生地獄中。 ư bỉ thoái thời 。uẩn tận diệt thời 。phàn duyên trung uẩn 。sanh địa ngục trung 。 續彼樂處。受中陰身。甚大苦惱。 tục bỉ lạc/nhạc xứ/xử 。thọ/thụ trung uẩn thân 。thậm đại khổ não 。 彼於如是中陰之中。苦惱叵耐。何況已入地獄之中。 bỉ ư như thị trung uẩn chi trung 。khổ não phả nại 。hà huống dĩ nhập địa ngục chi trung 。 受無量種極大苦惱。此為大業。如是戲弄此諸眾生。 thọ/thụ vô lượng chủng cực đại khổ não 。thử vi/vì/vị Đại nghiệp 。như thị hí lộng thử chư chúng sanh 。 天處退已。生地獄中。彼諸天眾。於佛塔內。 thiên xứ thoái dĩ 。sanh địa ngục trung 。bỉ chư Thiên Chúng 。ư Phật tháp nội 。 如是皆見。世尊所化。 như thị giai kiến 。Thế Tôn sở hóa 。 又彼天眾。於彼塔中異處。復見四天王天。 hựu bỉ Thiên Chúng 。ư bỉ tháp trung dị xứ/xử 。phục kiến Tứ Thiên vương thiên 。 退天處已。生餓鬼中。彼天如是食樂失已。 thoái thiên xứ dĩ 。sanh ngạ quỷ trung 。bỉ Thiên như thị thực/tự lạc/nhạc thất dĩ 。 生曠野中。復得如是飢渴苦惱。如是天衣。 sanh khoáng dã trung 。phục đắc như thị cơ khát khổ não 。như thị thiên y 。 久時著已。後復頭髮覆面覆身。闇眼處生。 cửu thời trước/trứ dĩ 。hậu phục đầu phát phước diện phước thân 。ám nhãn xứ/xử sanh 。 彼身猶如被燒樹相裸露無衣。或有身著火炎衣者。 bỉ thân do như bị thiêu thụ/thọ tướng lỏa lộ vô y 。hoặc hữu thân trước/trứ hỏa viêm y giả 。 在曠野中。飢渴燒身。唱聲叫喚。 tại khoáng dã trung 。cơ khát thiêu thân 。xướng thanh khiếu hoán 。 乃至少水如露渧許。亦不可得。生三十六餓鬼之地。 nãi chí thiểu thủy như lộ đế hứa 。diệc bất khả đắc 。sanh tam thập lục ngạ quỷ chi địa 。 夜摩天眾。彼佛塔內壁中而見。 dạ ma thiên chúng 。bỉ Phật tháp nội bích trung nhi kiến 。 烏鳥獯狐嘴啄其面。若眼口等。如是處見。如是天處。 ô điểu huân hồ chủy trác kỳ diện 。nhược/nhã nhãn khẩu đẳng 。như thị xứ kiến 。như thị thiên xứ 。 地觸軟滑。遊戲行已。後時復生餓鬼之地。熱火堅地。 địa xúc nhuyễn hoạt 。du hí hạnh/hành/hàng dĩ 。hậu thời phục sanh ngạ quỷ chi địa 。nhiệt hỏa kiên địa 。 熱惱土塵。和合為地。多饒黑虫。有金剛嘴。 nhiệt não độ trần 。hòa hợp vi/vì/vị địa 。đa nhiêu hắc trùng 。hữu Kim cương chủy 。 夜摩天眾彼佛塔內。壁中而見。彼鬼叫喚。 dạ ma thiên chúng bỉ Phật tháp nội 。bích trung nhi kiến 。bỉ quỷ khiếu hoán 。 天處退來。又復天中嗅好香來。 thiên xứ thoái lai 。hựu phục Thiên trung khứu hảo hương lai 。 或曼陀羅居世奢等異異勝香。百千種香。一切嗅來。 hoặc Mạn-đà-la cư thế xa đẳng dị dị thắng hương 。bách thiên chủng hương 。nhất thiết khứu lai 。 復於後時。在於不淨屎尿氣臭。死屍塚墓穢惡處行。 phục ư hậu thời 。tại ư bất tịnh thỉ niệu khí xú 。tử thi trủng mộ uế ác xứ/xử hạnh/hành/hàng 。 如是餓鬼。嗅無量種不淨之物。穢惡臭氣。 như thị ngạ quỷ 。khứu vô lượng chủng bất tịnh chi vật 。uế ác xú khí 。 於彼鼻中。有炎蟻子。彼炎蟻子。滿其鼻中。 ư bỉ tỳ trung 。hữu viêm nghĩ tử 。bỉ viêm nghĩ tử 。mãn kỳ tỳ trung 。 彼諸餓鬼。餓鬼中生。於彼塔內一處壁中。 bỉ chư ngạ quỷ 。ngạ quỷ trung sanh 。ư bỉ tháp nội nhất xứ/xử bích trung 。 如是而見。 như thị nhi kiến 。 又復如是。前生天中無量種種酥陀之食。 hựu phục như thị 。tiền sanh Thiên trung vô lượng chủng chủng tô đà chi thực/tự 。 可愛色味。香觸具足。復受戲弄餓鬼之身。 khả ái sắc vị 。hương xúc cụ túc 。phục thọ/thụ hí lộng ngạ quỷ chi thân 。 如是生已。第一不淨。第一臭氣。屎味難得。 như thị sanh dĩ 。đệ nhất bất tịnh 。đệ nhất xú khí 。thỉ vị nan đắc 。 於百年中不曾一得如是屎食。彼佛塔內。 ư bách niên trung bất tằng nhất đắc như thị thỉ thực/tự 。bỉ Phật tháp nội 。 一處壁中如是而見。如彼食屎。塔內壁中如是而見。 nhất xứ/xử bích trung như thị nhi kiến 。như bỉ thực/tự thỉ 。tháp nội bích trung như thị nhi kiến 。 又彼天身。所著之衣。第一柔軟。第一滑觸。 hựu bỉ Thiên thân 。sở trước/trứ chi y 。đệ nhất nhu nhuyễn 。đệ nhất hoạt xúc 。 無量諸寶間錯而成。如天所應。甚為可愛。 vô lượng chư bảo gian thác/thố nhi thành 。như Thiên sở ưng 。thậm vi/vì/vị khả ái 。 已於天中著如是衣。復有天風。 dĩ ư Thiên trung trước/trứ như thị y 。phục hưũ Thiên phong 。 吹種種花以坌其身。復於後時善業盡故。生餓鬼中。裸形無衣。 xuy chủng chủng hoa dĩ bộn kỳ thân 。phục ư hậu thời thiện nghiệp tận cố 。sanh ngạ quỷ trung 。lỏa hình vô y 。 自身生毛。毛甚稠穊。堅(革*卬)色黃。而覆其身。 tự thân sanh mao 。mao thậm trù 穊。kiên (cách *ngang )sắc hoàng 。nhi phước kỳ thân 。 百千黑虫。遍體食之。多饒如是種種火虫。 bách thiên hắc trùng 。biến thể thực/tự chi 。đa nhiêu như thị chủng chủng hỏa trùng 。 食其身體。生餓鬼中。飢渴燒身。恒常羸瘦。 thực/tự kỳ thân thể 。sanh ngạ quỷ trung 。cơ khát thiêu thân 。hằng thường luy sấu 。 以啼哭故。眼面皆爛。久受無量餓鬼之苦。 dĩ đề khốc cố 。nhãn diện giai lạn/lan 。cửu thọ/thụ vô lượng ngạ quỷ chi khổ 。 放逸所誑。從天處退。墮餓鬼地。 phóng dật sở cuống 。tùng thiên xứ thoái 。đọa ngạ quỷ địa 。 又夜摩天中。山樹具足地處天眾。 hựu dạ ma thiên trung 。sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 於彼塔中。壁上異處。次第復見。四天王天。 ư bỉ tháp trung 。bích thượng dị xứ/xử 。thứ đệ phục kiến 。Tứ Thiên vương thiên 。 退墮種種諸畜生道。種種方處。略而言之。生於三處。 thoái đọa chủng chủng chư súc sanh đạo 。chủng chủng phương xứ/xử 。lược nhi ngôn chi 。sanh ư tam xứ/xử 。 水陸空行。彼水行者。迭相食噉。受大苦惱。 thủy lục không hạnh/hành/hàng 。bỉ thủy hành giả 。điệt tướng thực đạm 。thọ/thụ đại khổ não 。 或受寒苦。或受熱苦。彼陸行者。日炙焦燃。 hoặc thọ/thụ hàn khổ 。hoặc thọ/thụ nhiệt khổ 。bỉ lục hành giả 。nhật chích tiêu nhiên 。 受大苦惱。飢渴燒身。迭相殺害。或畏繫縛。 thọ/thụ đại khổ não 。cơ khát thiêu thân 。điệt tướng sát hại 。hoặc úy hệ phược 。 受大苦惱。百千種受。不可得說。如是畜生。 thọ/thụ đại khổ não 。bách thiên chủng thọ/thụ 。bất khả đắc thuyết 。như thị súc sanh 。 業風所吹。受諸苦惱。彼空行者。若細若麁。 nghiệp phong sở xuy 。thọ chư khổ não 。bỉ không hành giả 。nhược/nhã tế nhược/nhã thô 。 若大身鳥。常樂相殺。受大苦惱。彼天退已。 nhược/nhã đại thân điểu 。thường lạc/nhạc tướng sát 。thọ/thụ đại khổ não 。bỉ Thiên thoái dĩ 。 生畜生中。以放逸怨之所誑故。 sanh súc sanh trung 。dĩ phóng dật oán chi sở cuống cố 。 如是餘天。若不放逸。不放逸行。作勝善業。 như thị dư Thiên 。nhược/nhã bất phóng dật 。bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。tác thắng thiện nghiệp 。 修福德者。從天退已。生於人中。如自善業。 tu phước đức giả 。tùng Thiên thoái dĩ 。sanh ư nhân trung 。như tự thiện nghiệp 。 如是受報。若不善業生人中者。一切如是。 như thị thọ/thụ báo 。nhược/nhã bất thiện nghiệp sanh nhân trung giả 。nhất thiết như thị 。 種種為作。入於衰惱。有下中上。有貧有富。 chủng chủng vi/vì/vị tác 。nhập ư suy não 。hữu hạ trung thượng 。hữu bần hữu phú 。 依方時法。若醜若美好惡等色。彼佛塔內壁中而見。 y phương thời Pháp 。nhược/nhã xú nhược/nhã mỹ hảo ác đẳng sắc 。bỉ Phật tháp nội bích trung nhi kiến 。 若有善業。樂修多作。若修持戒。八聖道業。 nhược hữu thiện nghiệp 。lạc/nhạc tu đa tác 。nhược/nhã tu trì giới 。bát Thánh đạo nghiệp 。 不穿不孔。堅固不犯。善調心意。三業大力。 bất xuyên bất khổng 。kiên cố bất phạm 。thiện điều tâm ý 。tam nghiệp Đại lực 。 善業力勢。決定受得可愛果報。歸依三寶。 thiện nghiệp lực thế 。quyết định thọ/thụ đắc khả ái quả báo 。quy y Tam Bảo 。 因緣力故。或時布施眾生無畏。或以法施。因緣勢力。 nhân duyên lực cố 。hoặc thời bố thí chúng sanh vô úy 。hoặc dĩ pháp thí 。nhân duyên thế lực 。 或復其餘。更異相似。作諸善業。淨法熏思。 hoặc phục kỳ dư 。cánh dị tương tự 。tác chư thiện nghiệp 。tịnh Pháp huân tư 。 寂靜心力。次動口業。或清淨心。諫勸父母。 tịch tĩnh tâm lực 。thứ động khẩu nghiệp 。hoặc thanh tịnh tâm 。gián khuyến phụ mẫu 。 修施戒智。自身先有善業力故。能勸父母。 tu thí giới trí 。tự thân tiên hữu thiện nghiệp lực cố 。năng khuyến phụ mẫu 。 或施病人貧窮之人。或以飲食供給病人。 hoặc thí bệnh nhân bần cùng chi nhân 。hoặc dĩ ẩm thực cung cấp bệnh nhân 。 或以藥草施與病人。無醫師者。病藥所須。布施力故。 hoặc dĩ dược thảo thí dữ bệnh nhân 。vô y sư giả 。bệnh dược sở tu 。bố thí lực cố 。 或不殺生。或不偷盜。或不邪婬。不飲酒等。 hoặc bất sát sanh 。hoặc bất thâu đạo 。hoặc bất tà dâm 。bất ẩm tửu đẳng 。 或於曠野嶮遠之處。善心造井。若水池等。 hoặc ư khoáng dã hiểm viễn chi xứ/xử 。thiện tâm tạo tỉnh 。nhược/nhã thủy trì đẳng 。 施所須者。此業勢力。或時供養佛法僧寶。 thí sở tu giả 。thử nghiệp thế lực 。hoặc thời cúng dường Phật pháp tăng bảo 。 此業力故。禮拜合掌。作善業故。或於饒人破壞國土。 thử nghiệp lực cố 。lễ bái hợp chưởng 。tác thiện nghiệp cố 。hoặc ư nhiêu nhân phá hoại quốc độ 。 多人畏處。畏曠野死。或畏刀者。施其無畏。 đa nhân úy xứ/xử 。úy khoáng dã tử 。hoặc úy đao giả 。thí kỳ vô úy 。 或施緣覺阿羅漢人床敷臥具病藥所須。 hoặc thí duyên giác A-la-hán nhân sàng phu ngọa cụ bệnh dược sở tu 。 如是業故。或於妻子。正護與樂。或於儉時。 như thị nghiệp cố 。hoặc ư thê tử 。chánh hộ dữ lạc/nhạc 。hoặc ư kiệm thời 。 布施飢者。飲食養之。此業最善。乃至涅槃。 bố thí cơ giả 。ẩm thực dưỡng chi 。thử nghiệp tối thiện 。nãi chí Niết-Bàn 。 三種菩提。如願得果。何況生天。若天上退。 tam chủng Bồ-đề 。như nguyện đắc quả 。hà huống sanh thiên 。nhược/nhã Thiên thượng thoái 。 還生天中。彼復更見天中轉行。如是彼天。 hoàn sanh thiên trung 。bỉ phục cánh kiến Thiên trung chuyển hạnh/hành/hàng 。như thị bỉ Thiên 。 在佛塔內壁中而見。彼處天中種種業網。無量因緣。 tại Phật tháp nội bích trung nhi kiến 。bỉ xứ Thiên trung chủng chủng nghiệp võng 。vô lượng nhân duyên 。 業繩縛取無量眾生。於生死中施設張之。 nghiệp thằng phược thủ vô lượng chúng sanh 。ư sanh tử trung thí thiết trương chi 。 眾生入中。則為所縛。 chúng sanh nhập trung 。tức vi/vì/vị sở phược 。 爾時彼處夜摩天眾。彼佛塔內壁中既見。 nhĩ thời bỉ xứ dạ ma thiên chúng 。bỉ Phật tháp nội bích trung ký kiến 。 四天王天。無量種退。得大衰惱。如彼世尊。 Tứ Thiên vương thiên 。vô lượng chủng thoái 。đắc Đại suy não 。như bỉ Thế Tôn 。 名迦那迦牟尼如來。所化見已。 danh Ca na Ca Mâu Ni Như Lai 。sở hóa kiến dĩ 。 復更觀察三十三天。彼佛塔內壁中既見四天王天如是衰惱。 phục cánh quan sát tam thập tam thiên 。bỉ Phật tháp nội bích trung ký kiến Tứ Thiên vương thiên như thị suy não 。 次復思惟三十三天為如是不。時夜摩天。 thứ phục tư tánh tam thập tam thiên vi/vì/vị như thị bất 。thời dạ ma thiên 。 彼佛塔內復到異處。於淨壁中。見彼世尊。 bỉ Phật tháp nội phục đáo dị xứ/xử 。ư tịnh bích trung 。kiến bỉ Thế Tôn 。 如彼世間生死之實。業鎖所繫。若樂若苦。 như bỉ thế gian sanh tử chi thật 。nghiệp tỏa sở hệ 。nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ 。 如化而見。如是次見三十三天。亦復如是。 như hóa nhi kiến 。như thị thứ kiến tam thập tam thiên 。diệc phục như thị 。 如業受樂。如自業行。若善業行不善業行。 như nghiệp thọ lạc/nhạc 。như tự nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã thiện nghiệp hạnh/hành/hàng bất thiện nghiệp hạnh/hành/hàng 。 彼天如業受樂受苦。或墮地獄餓鬼畜生。 bỉ Thiên như nghiệp thọ lạc/nhạc thọ khổ 。hoặc đọa địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。 或人或天種種差別。無量業羂所繫縛已。 hoặc nhân hoặc Thiên chủng chủng sái biệt 。vô lượng nghiệp quyển sở hệ phược dĩ 。 復於三十三天之中。流轉而行。在生死處。業風所吹。 phục ư tam thập tam thiên chi trung 。lưu chuyển nhi hạnh/hành/hàng 。tại sanh tử xứ/xử 。nghiệp phong sở xuy 。 於三界中無處有業不受果報。何況三十三天之處。 ư tam giới trung vô xứ/xử hữu nghiệp bất thọ quả báo 。hà huống tam thập tam thiên chi xứ/xử 。 彼夜摩天。彼佛塔內清淨壁中。 bỉ dạ ma thiên 。bỉ Phật tháp nội thanh tịnh bích trung 。 復見五道自業所作。自業羂縛。復於後時。 phục kiến ngũ đạo tự nghiệp sở tác 。tự nghiệp quyển phược 。phục ư hậu thời 。 入活黑繩合喚大喚熱及大熱七大地獄。 nhập hoạt hắc thằng hợp hoán Đại hoán nhiệt cập Đại nhiệt thất đại địa ngục 。 唯除阿鼻最大地獄。何以故。天中不作阿鼻之業。此因緣故。 duy trừ A-tỳ tối đại địa ngục 。hà dĩ cố 。Thiên trung bất tác A-tỳ chi nghiệp 。thử nhân duyên cố 。 天則不生阿鼻地獄。天唯生在七大地獄。 Thiên tức bất sanh A-tỳ địa ngục 。Thiên duy sanh tại thất đại địa ngục 。 三十三天退已。若生活地獄者。以殺生故。 tam thập tam thiên thoái dĩ 。nhược/nhã sanh hoạt địa ngục giả 。dĩ sát sanh cố 。 或餘業故。天阿修羅戰鬪之時。殺阿修羅。 hoặc dư nghiệp cố 。Thiên A-tu-la chiến đấu chi thời 。sát A-tu-la 。 則是殺生地境界住。一切諸天皆有殺生。 tức thị sát sanh địa cảnh giới trụ/trú 。nhất thiết chư Thiên giai hữu sát sanh 。 四天王天三十三天。二皆殺生。二皆偷盜。 Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên 。nhị giai sát sanh 。nhị giai thâu đạo 。 自上四天則不如是。彼地界住四天王天。三十三天。 tự thượng tứ thiên tức bất như thị 。bỉ địa giới trụ/trú Tứ Thiên vương thiên 。tam thập tam thiên 。 如是作業。三十三天是微細業。餘天不爾。 như thị tác nghiệp 。tam thập tam thiên thị vi tế nghiệp 。dư Thiên bất nhĩ 。 如是生於三十三天微細之業。及生退等。 như thị sanh ư tam thập tam thiên vi tế chi nghiệp 。cập sanh thoái đẳng 。 山樹具足地處天眾。彼佛塔內壁中見之。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。bỉ Phật tháp nội bích trung kiến chi 。 三十三天歡喜園中波梨耶多光明林中。雜殿堂中。 tam thập tam thiên hoan hỉ viên trung ba lê-da đa quang minh lâm trung 。tạp điện đường trung 。 種種嬉戲。受境界樂。善業盡故。 chủng chủng hi hí 。thọ/thụ cảnh giới lạc/nhạc 。thiện nghiệp tận cố 。 不知足羂之所繫縛。入地獄中。四天王天退墮地獄所受苦惱。 bất tri túc quyển chi sở hệ phược 。nhập địa ngục trung 。Tứ Thiên vương thiên thoái đọa địa ngục sở thọ khổ não 。 三十三天墮地獄苦。十倍更多。何以故。 tam thập tam thiên đọa địa ngục khổ 。thập bội cánh đa 。hà dĩ cố 。 諸有天中境界之樂。若樂勝者。離別之苦。 chư hữu Thiên trung cảnh giới chi lạc/nhạc 。nhược/nhã lạc/nhạc thắng giả 。ly biệt chi khổ 。 亦如是勝。極為大苦。相續流轉。以如是業。 diệc như thị thắng 。cực vi/vì/vị đại khổ 。tướng tục lưu chuyển 。dĩ như thị nghiệp 。 轉轉上勝。如天身中。一切身分。處處柔軟。 chuyển chuyển thượng thắng 。như Thiên thân trung 。nhất thiết thân phần 。xứ xứ nhu nhuyễn 。 彼眼等中以柔軟故。所受苦惱。亦多而勝。 bỉ nhãn đẳng trung dĩ nhu nhuyễn cố 。sở thọ khổ não 。diệc đa nhi thắng 。 如是彼處。四天王天所受之樂。三十三天樂則勝彼。 như thị bỉ xứ 。Tứ Thiên vương thiên sở thọ chi lạc/nhạc 。tam thập tam thiên lạc/nhạc tức thắng bỉ 。 三十三天境界失壞。所有憂苦。亦多亦勝。 tam thập tam thiên cảnh giới thất hoại 。sở hữu ưu khổ 。diệc đa diệc thắng 。 心苦惱大。心苦惱多。苦樂二種。甚多甚勝。 tâm khổ não Đại 。tâm khổ não đa 。khổ lạc/nhạc nhị chủng 。thậm đa thậm thắng 。 不可譬喻。天中甚樂。地獄極苦。業羂所縛。 bất khả thí dụ 。Thiên trung thậm lạc/nhạc 。địa ngục cực khổ 。nghiệp quyển sở phược 。 如墮嶮岸。受無量種勝重苦惱。夜摩天眾。 như đọa hiểm ngạn 。thọ/thụ vô lượng chủng thắng trọng khổ não 。dạ ma thiên chúng 。 彼佛塔內壁中而見。三十三天放逸所壞。 bỉ Phật tháp nội bích trung nhi kiến 。tam thập tam thiên phóng dật sở hoại 。 彼夜摩天如是見已。心極愁惱。 bỉ dạ ma thiên như thị kiến dĩ 。tâm cực sầu não 。 又夜摩天。彼佛塔內異處壁中而復更見。 hựu dạ ma thiên 。bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung nhi phục cánh kiến 。 三十三天退彼天已。墮餓鬼中。在歡喜林。 tam thập tam thiên thoái bỉ Thiên dĩ 。đọa ngạ quỷ trung 。tại hoan hỉ lâm 。 光明林中。間雜殿處。遊戲之處。受天快樂。 quang minh lâm trung 。gian tạp điện xứ/xử 。du hí chi xứ/xử 。thọ/thụ Thiên khoái lạc 。 天酥陀食。具足資身。充飽受樂。 Thiên tô đà thực/tự 。cụ túc tư thân 。sung bão thọ/thụ lạc/nhạc 。 如是久時受勝樂已。復食不淨糞屎之食。諸不淨虫遍其身體。 như thị cửu thời thọ/thụ thắng lạc/nhạc dĩ 。phục thực/tự bất tịnh phẩn thỉ chi thực/tự 。chư bất tịnh trùng biến kỳ thân thể 。 如是觀見放逸行天。三十三天墮餓鬼中。 như thị quán kiến phóng dật hạnh/hành/hàng Thiên 。tam thập tam thiên đọa ngạ quỷ trung 。 夜摩諸天。如是見已。心極愁惱。 Dạ-Ma chư Thiên 。như thị kiến dĩ 。tâm cực sầu não 。 又夜摩天。彼佛塔內異處壁中。而復更見。 hựu dạ ma thiên 。bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。nhi phục cánh kiến 。 三十三天。或退天已。生畜生道。在大海中。 tam thập tam thiên 。hoặc thoái Thiên dĩ 。sanh súc sanh đạo 。tại Đại hải trung 。 作彌那魚。或作貝虫。摩伽羅魚。舒摩羅魚。 tác di na ngư 。hoặc tác bối trùng 。ma già la ngư 。thư ma la ngư 。 在如是等惡虫中生迭相殺害。飢渴燒身。受無量苦。 tại như thị đẳng ác trùng trung sanh điệt tướng sát hại 。cơ khát thiêu thân 。thọ/thụ vô lượng khổ 。 如是空行鳥等畜生。迭相殺害。常有怖畏。 như thị không hạnh/hành/hàng điểu đẳng súc sanh 。điệt tướng sát hại 。thường hữu bố úy 。 心恒畏死。受諸苦惱。如是澤中種種獸等。 tâm hằng úy tử 。thọ chư khổ não 。như thị trạch trung chủng chủng thú đẳng 。 相殺相食。受諸苦惱。 tướng sát tướng thực/tự 。thọ chư khổ não 。 如是說已。四天王天。以善業故。生於人中。 như thị thuyết dĩ 。Tứ Thiên vương thiên 。dĩ thiện nghiệp cố 。sanh ư nhân trung 。 如是次第。三十三天如善業故。 như thị thứ đệ 。tam thập tam thiên như thiện nghiệp cố 。 若生人中同業之處。受諸苦惱。生死所縛。若天退時。 nhược/nhã sanh nhân trung đồng nghiệp chi xứ/xử 。thọ chư khổ não 。sanh tử sở phược 。nhược/nhã Thiên thoái thời 。 受無量種天中苦惱。如是苦惱。不可得說。 thọ/thụ vô lượng chủng Thiên trung khổ não 。như thị khổ não 。bất khả đắc thuyết 。 何況人中在胎藏內所有苦惱。 hà huống nhân trung tại thai tạng nội sở hữu khổ não 。 人世界中欲出胎時受諸苦惱。嬰孩時苦。出胎在地。未能行時。 nhân thế giới trung dục xuất thai thời thọ chư khổ não 。anh hài thời khổ 。xuất thai tại địa 。vị năng hạnh/hành/hàng thời 。 倒地等苦。匍匐時苦。身體無力。於作不作。 đảo địa đẳng khổ 。bồ bặc thời khổ 。thân thể vô lực 。ư tác bất tác 。 一切不知。愚癡啼哭。如是苦惱。 nhất thiết bất tri 。ngu si đề khốc 。như thị khổ não 。 如是種種苦惱之事。不可具說。彼佛塔內壁上而見。如鏡中見。 như thị chủng chủng khổ não chi sự 。bất khả cụ thuyết 。bỉ Phật tháp nội bích thượng nhi kiến 。như kính trung kiến 。 山樹具足。地處天眾。一切皆見。 sơn thụ/thọ cụ túc 。địa xứ/xử Thiên Chúng 。nhất thiết giai kiến 。 彼諸餓鬼如是飢渴。繫屬於他。不得自在。 bỉ chư ngạ quỷ như thị cơ khát 。hệ chúc ư tha 。bất đắc tự tại 。 有寒有熱。風吹日曝。處處而行。在於曠野。 hữu hàn hữu nhiệt 。phong xuy nhật bộc 。xứ xứ nhi hạnh/hành/hàng 。tại ư khoáng dã 。 如是等苦。有無量種。皆悉具受。不可盡說。 như thị đẳng khổ 。hữu vô lượng chủng 。giai tất cụ thọ/thụ 。bất khả tận thuyết 。 如是天中山樹具足地處天眾。彼佛塔內壁中而見。 như thị Thiên trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。bỉ Phật tháp nội bích trung nhi kiến 。 如是已見。 như thị dĩ kiến 。 種種苦惱有無量種世間生死在彼壁中。如善巧畫。彼諸天眾。見希有已。 chủng chủng khổ não hữu vô lượng chủng thế gian sanh tử tại bỉ bích trung 。như thiện xảo họa 。bỉ chư Thiên Chúng 。kiến hy hữu dĩ 。 心生厭離。生如是心。天勝於人。人第一道。 tâm sanh yếm ly 。sanh như thị tâm 。Thiên thắng ư nhân 。nhân đệ nhất đạo 。 所謂是天。天第一道。所謂人中。人欲死時。 sở vị thị Thiên 。Thiên đệ nhất đạo 。sở vị nhân trung 。nhân dục tử thời 。 則願生天。天欲退時。願生人中。人樂於天。 tức nguyện sanh thiên 。Thiên dục thoái thời 。nguyện sanh nhân trung 。nhân lạc/nhạc ư Thiên 。 天樂於人。於此天人二道中生。如是苦惱。 Thiên nhạc ư nhân 。ư thử Thiên Nhân nhị đạo trung sanh 。như thị khổ não 。 何況其餘惡道之中。業所戲弄。 hà huống kỳ dư ác đạo chi trung 。nghiệp sở hí lộng 。 又復如是。山樹具足。地處天眾。彼佛塔內。 hựu phục như thị 。sơn thụ/thọ cụ túc 。địa xứ/xử Thiên Chúng 。bỉ Phật tháp nội 。 異處壁中。見善法堂。三十三天。退彼天處。 dị xứ/xử bích trung 。kiến thiện pháp đường 。tam thập tam thiên 。thoái bỉ thiên xứ 。 如業行故。生五道中。彼天退者。如前所說。 như nghiệp hạnh/hành/hàng cố 。sanh ngũ đạo trung 。bỉ Thiên thoái giả 。như tiền sở thuyết 。 業因緣故。若天中退。亦生天中。猶不離苦。 nghiệp nhân duyên cố 。nhược/nhã Thiên trung thoái 。diệc sanh thiên trung 。do bất ly khổ 。 知本生退。若愛別離。於退生畏。如是畏退。 tri bản sanh thoái 。nhược/nhã ái biệt ly 。ư thoái sanh úy 。như thị úy thoái 。 無量種苦。彼天既見無量苦惱。 vô lượng chủng khổ 。bỉ Thiên ký kiến vô lượng khổ não 。 次復觀察彼佛塔內異處壁中。見帝釋身退彼天處。妙寶天鬘。 thứ phục quan sát bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。kiến Đế Thích thân thoái bỉ thiên xứ 。diệu bảo Thiên man 。 天衣莊嚴。種種光明。彼莊嚴具。火煉金色。 thiên y trang nghiêm 。chủng chủng quang minh 。bỉ trang nghiêm cụ 。hỏa luyện kim sắc 。 有勝光明。不可譬喻。勝欲具足。五欲具足。 hữu thắng quang minh 。bất khả thí dụ 。thắng dục cụ túc 。ngũ dục cụ túc 。 一切捨離。自業所牽。惡道門開。放逸所使。 nhất thiết xả ly 。tự nghiệp sở khiên 。ác đạo môn khai 。phóng dật sở sử 。 墮於地獄餓鬼畜生。自業所作。或善業牽。不善業牽。 đọa ư địa ngục ngạ quỷ súc sanh 。tự nghiệp sở tác 。hoặc thiện nghiệp khiên 。bất thiện nghiệp khiên 。 故如是退。彼佛塔內。淨寶壁中。 cố như thị thoái 。bỉ Phật tháp nội 。tịnh bảo bích trung 。 見於往世先退帝釋彼諸帝釋。有三十二。 kiến ư vãng thế tiên thoái Đế Thích bỉ chư Đế Thích 。hữu tam thập nhị 。 初帝釋者。名菴舒摩。既作三十三天王已。 sơ Đế Thích giả 。danh am thư ma 。ký tác tam thập tam thiên Vương dĩ 。 自福盡故。生大海中作摩伽羅大身之魚。 tự phước tận cố 。sanh Đại hải trung tác ma già la đại thân chi ngư 。 本在人中。作獵魚師。常多殺魚。亦常禮佛。 bổn tại nhân trung 。tác liệp ngư sư 。thường đa sát ngư 。diệc thường lễ Phật 。 以禮佛業。是故得生三十三天。為帝釋王。殺生因緣。 dĩ lễ Phật nghiệp 。thị cố đắc sanh tam thập tam thiên 。vi/vì/vị Đế Thích Vương 。sát sanh nhân duyên 。 海中作魚。以餘業故。生畜生中。 hải trung tác ngư 。dĩ dư nghiệp cố 。sanh súc sanh trung 。 又夜摩中山樹具足地處天眾。 hựu Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中次第復見。第二帝釋。名三浮提。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung thứ đệ phục kiến 。đệ nhị Đế Thích 。danh tam Phù Đề 。 本在人中。曾作善業。與病者食。或清淨心。 bổn tại nhân trung 。tằng tác thiện nghiệp 。dữ bệnh giả thực/tự 。hoặc thanh tịnh tâm 。 與比丘食。彼業因緣。是故得生三十三天。 dữ Tỳ-kheo thực/tự 。bỉ nghiệp nhân duyên 。thị cố đắc sanh tam thập tam thiên 。 為帝釋王。後時福盡。餘業因緣不善業故。作蜥蝪虫。 vi/vì/vị Đế Thích Vương 。hậu thời phước tận 。dư nghiệp nhân duyên bất thiện nghiệp cố 。tác tích 蝪trùng 。 彼前世時。邪見心故。外道齋中。殺蜥蝪虫。 bỉ tiền thế thời 。tà kiến tâm cố 。ngoại đạo trai trung 。sát tích 蝪trùng 。 以彼因緣。生地獄中。出地獄已。餘業因緣。 dĩ bỉ nhân duyên 。sanh địa ngục trung 。xuất địa ngục dĩ 。dư nghiệp nhân duyên 。 作蜥蝪虫。 tác tích 蝪trùng 。 又夜摩中山樹具足地處天眾。 hựu Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中。次第復見第三帝釋。波羅迦奢。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。thứ đệ phục kiến đệ tam Đế Thích 。Ba-la-ca xa 。 是其名字。受天境界。五欲樂已。於彼欲退。 thị kỳ danh tự 。thọ/thụ Thiên cảnh giới 。ngũ dục lạc/nhạc dĩ 。ư bỉ dục thoái 。 本人中時。供養父母。病時瞻視。彼業因緣。 bổn nhân trung thời 。cúng dường phụ mẫu 。bệnh thời chiêm thị 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 是故得生三十三天。為帝釋王。本業盡故。彼天處退。 thị cố đắc sanh tam thập tam thiên 。vi/vì/vị Đế Thích Vương 。bổn nghiệp tận cố 。bỉ thiên xứ thoái 。 生餓鬼中。彼過去時。於異處生。時世飢儉。 sanh ngạ quỷ trung 。bỉ quá khứ thời 。ư dị xứ/xử sanh 。thời thế cơ kiệm 。 多儲穀等。貴糶與他。誑惑他已。 đa 儲cốc đẳng 。quý thiếu dữ tha 。cuống hoặc tha dĩ 。 心更悕望後時大儉。以彼因緣。是故生於黑繩地獄。 tâm cánh hy vọng hậu thời Đại kiệm 。dĩ bỉ nhân duyên 。thị cố sanh ư hắc thằng địa ngục 。 彼餘業故。生在針咽餓鬼之中。 bỉ dư nghiệp cố 。sanh tại châm yết ngạ quỷ chi trung 。 又夜摩中山樹具足地處天眾。 hựu Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中。見無量種生死衰惱。生希有心。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。kiến vô lượng chủng sanh tử suy não 。sanh hy hữu tâm 。 如是無量種種見已。次第復見第四帝釋。 như thị vô lượng chủng chủng kiến dĩ 。thứ đệ phục kiến đệ tứ Đế Thích 。 名曰作愛。天處退已。生於猪中。如是見已。 danh viết tác ái 。thiên xứ thoái dĩ 。sanh ư trư trung 。như thị kiến dĩ 。 觀彼善業。何業因緣。為帝釋王。彼前世時。 quán bỉ thiện nghiệp 。hà nghiệp nhân duyên 。vi/vì/vị Đế Thích Vương 。bỉ tiền thế thời 。 於他邪見婆羅門人。病困欲死。與藥令服。 ư tha tà kiến Bà la môn nhân 。bệnh khốn dục tử 。dữ dược lệnh phục 。 憐愍心言。當服此藥。以是業緣。 liên mẫn tâm ngôn 。đương phục thử dược 。dĩ thị nghiệp duyên 。 生於善道三十三天。作帝釋王。善業盡故。墮地獄中。 sanh ư thiện đạo tam thập tam thiên 。tác Đế Thích Vương 。thiện nghiệp tận cố 。đọa địa ngục trung 。 彼處既出。以餘業故生在猪中。彼天復觀如是業果。 bỉ xứ ký xuất 。dĩ dư nghiệp cố sanh tại trư trung 。bỉ Thiên phục quán như thị nghiệp quả 。 以何因緣。復生猪中。彼前世時。恒常憙獵。 dĩ hà nhân duyên 。phục sanh trư trung 。bỉ tiền thế thời 。hằng thường hỉ liệp 。 多殺眾生。或多殺鹿。或多殺猪。 đa sát chúng sanh 。hoặc đa sát lộc 。hoặc đa sát trư 。 彼業因緣命終。生於活地獄中。彼業既盡。以餘業故。 bỉ nghiệp nhân duyên mạng chung 。sanh ư hoạt địa ngục trung 。bỉ nghiệp ký tận 。dĩ dư nghiệp cố 。 生在猪中。 sanh tại trư trung 。 又夜摩中山樹具足地處天眾。 hựu Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中。次第復見第五帝釋。名為善意。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。thứ đệ phục kiến đệ ngũ Đế Thích 。danh vi thiện ý 。 以何業故。生於彼處為帝釋王。彼前世時。 dĩ hà nghiệp cố 。sanh ư bỉ xứ vi/vì/vị Đế Thích Vương 。bỉ tiền thế thời 。 曾見他人師子欲殺。救令得脫。以憐愍心。將來歸家。 tằng kiến tha nhân sư tử dục sát 。cứu lệnh đắc thoát 。dĩ liên mẫn tâm 。tướng lai quy gia 。 多日供養種種飲食。彼業因緣。 đa nhật cúng dường chủng chủng ẩm thực 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 是故生於三十三天。為帝釋王。名為善意。彼處退已。 thị cố sanh ư tam thập tam thiên 。vi/vì/vị Đế Thích Vương 。danh vi thiện ý 。bỉ xứ thoái dĩ 。 生於焦熱大地獄中。以何因緣生彼地獄。 sanh ư tiêu nhiệt đại địa ngục trung 。dĩ hà nhân duyên sanh bỉ địa ngục 。 本前生時於王眾中。妄語言說是業因緣。 bổn tiền sanh thời ư Vương chúng trung 。vọng ngữ ngôn thuyết thị nghiệp nhân duyên 。 墮彼地獄。善意帝釋彼處退已。復有帝釋次第而生。 đọa bỉ địa ngục 。thiện ý Đế Thích bỉ xứ thoái dĩ 。phục hưũ Đế Thích thứ đệ nhi sanh 。 名憍尸迦。彼夜摩中山樹具足地處天眾。 danh Kiêu-thi-ca 。bỉ Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中而得見之。彼何善業。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung nhi đắc kiến chi 。bỉ hà thiện nghiệp 。 謂前世時。 vị tiền thế thời 。 是多財寶富婆羅門一居奢內置婆羅門。設大齋會。 thị đa tài bảo phú Bà-la-môn nhất cư xa nội trí Bà-la-môn 。thiết đại trai hội 。 集尊重人飲食供養施其財物。彼業因緣。是故當來作帝釋王。名憍尸迦。 tập tôn trọng nhân ẩm thực cúng dường thí kỳ tài vật 。bỉ nghiệp nhân duyên 。thị cố đương lai tác Đế Thích Vương 。danh Kiêu-thi-ca 。 又本復作無量福德。當作帝釋。 hựu bổn phục tác vô lượng phước đức 。đương tác Đế Thích 。 名憍尸迦又夜摩中山樹具足地處天眾。 danh Kiêu-thi-ca hựu Dạ-Ma trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 彼佛塔內異處壁中。見彼天處。帝釋王處。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。kiến bỉ thiên xứ 。Đế Thích Vương xứ/xử 。 有佛世尊釋迦牟尼說法勢力。令彼帝釋閉塞惡道。 hữu Phật Thế tôn Thích-Ca Mâu Ni thuyết Pháp thế lực 。lệnh bỉ Đế Thích bế tắc ác đạo 。 天中退已。生於人中。如是七返。如是道行。 Thiên trung thoái dĩ 。sanh ư nhân trung 。như thị thất phản 。như thị đạo hạnh/hành/hàng 。 諸夜摩天。如是見已。生希有心。 chư dạ ma thiên 。như thị kiến dĩ 。sanh hy hữu tâm 。 一切諸餘帝釋天王。彼佛塔內。異處壁中。 nhất thiết chư dư đế thích Thiên Vương 。bỉ Phật tháp nội 。dị xứ/xử bích trung 。 皆悉見其生處惡道。 giai tất kiến kỳ sanh xứ ác đạo 。 唯獨不見彼憍尸迦帝釋惡道。此何因緣。爾時彼處一切天眾。 duy độc bất kiến bỉ Kiêu-thi-ca Đế Thích ác đạo 。thử hà nhân duyên 。nhĩ thời bỉ xứ nhất thiết Thiên Chúng 。 白其天主牟修樓陀。而作是言。一切諸餘帝釋惡道。 bạch kỳ Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。nhi tác thị ngôn 。nhất thiết chư dư Đế Thích ác đạo 。 如是皆見。何故不見彼憍尸迦帝釋惡道。 như thị giai kiến 。hà cố bất kiến bỉ Kiêu-thi-ca Đế Thích ác đạo 。 以何因緣。見其七返。而無第八。 dĩ hà nhân duyên 。kiến kỳ thất phản 。nhi vô đệ bát 。 爾時天主牟修樓陀。聞已告言。汝等今聽。 nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。văn dĩ cáo ngôn 。nhữ đẳng kim thính 。 為汝說彼憍尸迦道。以此因緣。 vi/vì/vị nhữ thuyết bỉ Kiêu-thi-ca đạo 。dĩ thử nhân duyên 。 我今欲為汝等說故。將汝等來。入此佛塔。入此塔已。 ngã kim dục vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết cố 。tướng nhữ đẳng lai 。nhập thử Phật tháp 。nhập thử tháp dĩ 。 我為汝等說於正法。何以故。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết ư chánh pháp 。hà dĩ cố 。 汝等一切皆悉如是放逸而行。天欲誑故。心癡迷惑。不聞正法。 nhữ đẳng nhất thiết giai tất như thị phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。Thiên dục cuống cố 。tâm si mê hoặc 。bất văn chánh pháp 。 是故我為利益汝等。將汝等來入佛塔中。 thị cố ngã vi/vì/vị lợi ích nhữ đẳng 。tướng nhữ đẳng lai nhập Phật tháp trung 。 令汝等輩。現離憍慢。汝放逸行。此身空過。 lệnh nhữ đẳng bối 。hiện ly kiêu mạn 。nhữ phóng dật hạnh/hành/hàng 。thử thân không quá 。 於後退時。心則生悔。如是因緣。我於今者。 ư hậu thoái thời 。tâm tức sanh hối 。như thị nhân duyên 。ngã ư kim giả 。 勸汝等輩聽聞正法。以何因緣。 khuyến nhữ đẳng bối thính văn chánh pháp 。dĩ hà nhân duyên 。 此中唯見彼憍尸迦二道生處不生惡道。又亦更無第八返生。 thử trung duy kiến bỉ Kiêu-thi-ca nhị đạo sanh xứ bất sanh ác đạo 。hựu diệc cánh vô đệ bát phản sanh 。 此佛塔內如是不見彼憍尸迦先放逸行大放 thử Phật tháp nội như thị bất kiến bỉ Kiêu-thi-ca tiên phóng dật hạnh/hành/hàng Đại phóng 逸行。命欲盡時。善業盡相退相出現。 dật hạnh/hành/hàng 。mạng dục tận thời 。thiện nghiệp tận tướng thoái tướng xuất hiện 。 有善知識而語之言。汝憍尸迦退相已現。 hữu thiện tri thức nhi ngữ chi ngôn 。nhữ Kiêu-thi-ca thoái tướng dĩ hiện 。 今欲破壞汝清淨心。以自利益。如是說已。憍尸迦言。 kim dục phá hoại nhữ thanh tịnh tâm 。dĩ tự lợi ích 。như thị thuyết dĩ 。Kiêu-thi-ca ngôn 。 為我示道。令我聞法。此處不退。 vi/vì/vị ngã thị đạo 。lệnh ngã văn Pháp 。thử xứ bất thoái 。 爾時仙人善友知識。為憍尸迦。如是說言。憍尸迦聽。 nhĩ thời Tiên nhân thiện hữu tri thức 。vi/vì/vị Kiêu-thi-ca 。như thị thuyết ngôn 。Kiêu-thi-ca thính 。 有善方便。令憍尸迦此處不退。此閻浮提。有佛出世。 hữu thiện phương tiện 。lệnh Kiêu-thi-ca thử xứ bất thoái 。thử Diêm-phù-đề 。hữu Phật xuất thế 。 名。甘蔗胤種姓中生。一切悉知。一切悉見。 danh 。cam giá dận chủng tính trung sanh 。nhất thiết tất tri 。nhất thiết tất kiến 。 一切業果。皆悉普證。示導一切眾生正道。 nhất thiết nghiệp quả 。giai tất phổ chứng 。thị đạo nhất thiết chúng sanh chánh đạo 。 無上法王。為汝說法。令汝此處當不退失。 vô thượng Pháp Vương 。vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。lệnh nhữ thử xứ đương bất thoái thất 。 彼知識所。如是得聞。既得聞已。為聞法故。 bỉ tri thức sở 。như thị đắc văn 。ký đắc văn dĩ 。vi/vì/vị văn Pháp cố 。 速疾速疾向閻浮提。到世尊所。時憍尸迦。 tốc tật tốc tật hướng Diêm-phù-đề 。đáo Thế Tôn sở 。thời Kiêu-thi-ca 。 於一念頃到世尊所。見佛世尊。為說正法。安慰為說。 ư nhất niệm khoảnh đáo Thế Tôn sở 。kiến Phật Thế tôn 。vi/vì/vị thuyết Chánh Pháp 。an uý vi/vì/vị thuyết 。 聞已得益。示涅槃城。彼所說法。初中後善。 văn dĩ đắc ích 。thị Niết Bàn thành 。bỉ sở thuyết pháp 。sơ trung hậu thiện 。 義善語善。獨法具足。清淨鮮白。謂苦苦報。 nghĩa thiện ngữ thiện 。độc pháp cụ túc 。thanh tịnh tiên bạch 。vị khổ khổ báo 。 苦滅苦證說四聖諦。苦集滅道。 khổ diệt khổ chứng thuyết tứ thánh đế 。khổ tập diệt đạo 。 彼憍尸迦既得聞已。復問世尊釋迦牟尼。而作是言。大仙瞿曇。 bỉ Kiêu-thi-ca ký đắc văn dĩ 。phục vấn Thế Tôn Thích-Ca Mâu Ni 。nhi tác thị ngôn 。đại tiên Cồ Đàm 。 今我有妨。退相已現。我於此處。不久當退。 kim ngã hữu phương 。thoái tướng dĩ hiện 。ngã ư thử xứ/xử 。bất cửu đương thoái 。 如是問已。彼佛世尊言。憍尸迦。如是如是。 như thị vấn dĩ 。bỉ Phật Thế tôn ngôn 。Kiêu-thi-ca 。như thị như thị 。 如汝意念。汝退相現。汝天妨礙。善業盡故。 như nhữ ý niệm 。nhữ thoái tướng hiện 。nhữ Thiên phương ngại 。thiện nghiệp tận cố 。 放逸行故。以汝身心。愛自在故。欲到異處。 phóng dật hạnh/hành/hàng cố 。dĩ nhữ thân tâm 。ái tự tại cố 。dục đáo dị xứ/xử 。 在大生死曠野之中。不可得渡。彼岸叵到。 tại Đại sanh tử khoáng dã chi trung 。bất khả đắc độ 。bỉ ngạn phả đáo 。 一切世間愚癡凡夫。無足力故。生老病死。悲啼號哭。 nhất thiết thế gian ngu si phàm phu 。vô túc lực cố 。sanh lão bệnh tử 。bi Đề hiệu khốc 。 愁憂苦惱。無可愛樂。恩愛離別。怨憎集會。 sầu ưu khổ não 。vô khả ái lạc/nhạc 。ân ái ly biệt 。oán tăng tập hội 。 毒蛇師子。種種可畏。滿彼曠野。遇日所炙。 độc xà sư tử 。chủng chủng khả úy 。mãn bỉ khoáng dã 。ngộ nhật sở chích 。 愚癡黑闇。無邊欲染。以為妨礙。愚癡凡夫。 ngu si hắc ám 。vô biên dục nhiễm 。dĩ vi/vì/vị phương ngại 。ngu si phàm phu 。 諸獸充滿。無量百千分別樹林。障閉擁塞。無正法水。 chư thú sung mãn 。vô lượng bách thiên phân biệt thụ lâm 。chướng bế ủng tắc 。vô chánh pháp thủy 。 離善知識。所說正道。多有無量邪見外道。 ly thiện tri thức 。sở thuyết chánh đạo 。đa hữu vô lượng tà kiến ngoại đạo 。 邪意異路。滿彼曠野。不能遠離。前際後際。 tà ý dị lộ 。mãn bỉ khoáng dã 。bất năng viễn ly 。tiền tế hậu tế 。 中間寬遠。五道之苦。不可忍耐。闇苦覆地。 trung gian khoan viễn 。ngũ đạo chi khổ 。bất khả nhẫn nại 。ám khổ phước địa 。 汝憍尸迦。於此生死曠野之處。 nhữ Kiêu-thi-ca 。ư thử sanh tử khoáng dã chi xứ/xử 。 心生怖畏而不免離。汝於先來。染著欲樂。是故不覺。 tâm sanh bố úy nhi bất miễn ly 。nhữ ư tiên lai 。nhiễm trước dục lạc/nhạc 。thị cố bất giác 。 欲樂盡故。今者則知。汝退至時。欲不能救。 dục lạc/nhạc tận cố 。kim giả tức tri 。nhữ thoái chí thời 。dục bất năng cứu 。 退時臨到。將墮異處。彼憍尸迦。聞佛說已。 thoái thời lâm đáo 。tướng đọa dị xứ/xử 。bỉ Kiêu-thi-ca 。văn Phật thuyết dĩ 。 整服一廂。去頭天冠。頂禮佛足。却住一面。 chỉnh phục nhất sương 。khứ đầu thiên quan 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 白言世尊。頗有方便。令我不退此處以不。令我不退。 bạch ngôn Thế Tôn 。pha hữu phương tiện 。lệnh ngã bất thoái thử xứ dĩ bất 。lệnh ngã bất thoái 。 復得於此三十三天為王以不。彼佛告言。 phục đắc ư thử tam thập tam thiên vi/vì/vị Vương dĩ bất 。bỉ Phật cáo ngôn 。 我有方便。令汝不退。何以故。 ngã hữu phương tiện 。lệnh nhữ bất thoái 。hà dĩ cố 。 更無異人而能如是。決定作業。生於此中。坐汝坐處。 cánh vô dị nhân nhi năng như thị 。quyết định tác nghiệp 。sanh ư thử trung 。tọa nhữ tọa xứ/xử 。 而為三十三天之王。如是因緣。是我所見。我今見汝。 nhi vi tam thập tam thiên chi Vương 。như thị nhân duyên 。thị ngã sở kiến 。ngã kim kiến nhữ 。 於此坐處。久坐不離。我於今者。見有因緣。 ư thử tọa xứ/xử 。cửu tọa bất ly 。ngã ư kim giả 。kiến hữu nhân duyên 。 汝則不退。所謂得聞我所說法。彼憍尸迦。 nhữ tức bất thoái 。sở vị đắc văn ngã sở thuyết pháp 。bỉ Kiêu-thi-ca 。 聞佛語已。合掌在額。心生歡喜而白佛言。 văn Phật ngữ dĩ 。hợp chưởng tại ngạch 。tâm sanh hoan hỉ nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊。善為我說。我今諦聽。彼憍尸迦如是語已。 duy nguyện Thế Tôn 。thiện vi/vì/vị ngã thuyết 。ngã kim đế thính 。bỉ Kiêu-thi-ca như thị ngữ dĩ 。 彼佛世尊。為說欲味過患出離。 bỉ Phật Thế tôn 。vi/vì/vị thuyết dục vị quá hoạn xuất ly 。 廣說如是勝修多羅。彼憍尸迦如是聞已。 quảng thuyết như thị thắng tu-đa-la 。bỉ Kiêu-thi-ca như thị văn dĩ 。 即時獲得須陀洹果。時憍尸迦。既得果已。次第退生。 tức thời hoạch đắc Tu-đà-hoàn quả 。thời Kiêu-thi-ca 。ký đắc quả dĩ 。thứ đệ thoái sanh 。 閉塞惡道。以此因緣。夜摩天眾。 bế tắc ác đạo 。dĩ thử nhân duyên 。dạ ma thiên chúng 。 此佛塔內壁中不見彼憍尸迦第八生處。彼帝釋王。 thử Phật tháp nội bích trung bất kiến bỉ Kiêu-thi-ca đệ bát sanh xứ 。bỉ Đế Thích Vương 。 得涅槃故。過第七返第八返生則不可得。如是因緣。 đắc Niết Bàn cố 。quá/qua đệ thất phản đệ bát phản sanh tức bất khả đắc 。như thị nhân duyên 。 我為汝等天眾已說。爾時天主牟修樓陀。 ngã vi/vì/vị nhữ đẳng Thiên Chúng dĩ thuyết 。nhĩ thời Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  欲則非財物  以不資益故  dục tức phi tài vật   dĩ bất tư ích cố  戒信財中勝  畢竟得涅槃  giới tín tài trung thắng   tất cánh đắc Niết Bàn  此欲非財物  令入有曠野  thử dục phi tài vật   lệnh nhập hữu khoáng dã  若令解脫欲  乃是真財物  nhược/nhã lệnh giải thoát dục   nãi thị chân tài vật  若不救惡處  若樂不寂靜  nhược/nhã bất cứu ác xứ/xử   nhược/nhã lạc/nhạc bất tịch tĩnh  彼唯大癡故  非財而名財  bỉ duy Đại si cố   phi tài nhi danh tài  如是得言物  所示欲非物  như thị đắc ngôn vật   sở thị dục phi vật  若離非物欲  得彼真財物  nhược/nhã ly phi vật dục   đắc bỉ chân tài vật  若說寂靜道  彼示道第一  nhược/nhã thuyết tịch tĩnh đạo   bỉ thị đạo đệ nhất  彼何者勝道  智慧者能到  bỉ hà giả thắng đạo   trí tuệ giả năng đáo  若有不近欲  若不為愛誑  nhược hữu bất cận dục   nhược/nhã bất vi/vì/vị ái cuống  彼行善道處  不近於欲火  bỉ hạnh/hành/hàng thiện đạo xứ/xử   bất cận ư dục hỏa  欲常不可足  欲亦非寂靜  dục thường bất khả túc   dục diệc phi tịch tĩnh  共愛而和合  如火得薪焰  cọng ái nhi hòa hợp   như hỏa đắc tân diệm  天人若龍等  不知足則失  Thiên Nhân nhược/nhã long đẳng   bất tri túc tức thất  為地獄火燒  彼失乃是失  vi/vì/vị địa ngục hỏa thiêu   bỉ thất nãi thị thất 如是天主牟修樓陀。以如是等無量種法。 như thị Thiên Chủ mưu tu lâu-đà 。dĩ như thị đẳng vô lượng chủng Pháp 。 教示天眾。擁護救攝。爾時天眾極生厭離。 giáo thị Thiên Chúng 。ủng hộ cứu nhiếp 。nhĩ thời Thiên Chúng cực sanh yếm ly 。 厭離欲已。 yếm ly dục dĩ 。 復白天王牟修樓陀而作是言惟大天王。我已觀見他未來世。生處諸道。 phục bạch Thiên Vương mưu tu lâu-đà nhi tác thị ngôn duy Đại Thiên Vương 。ngã dĩ quán kiến tha vị lai thế 。sanh xứ chư đạo 。 今復自觀我未來世當生何道。牟修樓陀天王答言。 kim phục tự quán ngã vị lai thế đương sanh hà đạo 。mưu tu lâu-đà Thiên Vương đáp ngôn 。 如是當觀。天眾聞已。彼佛塔內。 như thị đương quán 。Thiên Chúng văn dĩ 。bỉ Phật tháp nội 。 則於異處壁中觀察。見夜摩天退墮地獄。謂活黑繩。 tức ư dị xứ/xử bích trung quan sát 。kiến dạ ma thiên thoái đọa địa ngục 。vị hoạt hắc thằng 。 合喚大喚熱大熱等。見無量種墮彼地獄有頭在下。 hợp hoán Đại hoán nhiệt Đại nhiệt đẳng 。kiến vô lượng chủng đọa bỉ địa ngục hữu đầu tại hạ 。 如是墮者。有舒兩臂。而墮中者。天身未滅。 như thị đọa giả 。hữu thư lượng (lưỡng) tý 。nhi đọa trung giả 。Thiên thân vị diệt 。 如是預見地獄生處。亦見天處。業盡退時。 như thị dự kiến địa ngục sanh xứ 。diệc kiến thiên xứ 。nghiệp tận thoái thời 。 彼地獄中。身體爛熟。炎鐵地上。 bỉ địa ngục trung 。thân thể lạn/lan thục 。viêm thiết địa thượng 。 無量烏鷲滿彼地處。彼處種種無量怖畏。焰沙滿地。 vô lượng ô thứu mãn bỉ địa xứ/xử 。bỉ xứ chủng chủng vô lượng bố úy 。diệm sa mãn địa 。 地獄眾生。在地獄地極燒極炙。彼天如是墮地獄中。 địa ngục chúng sanh 。tại địa ngục địa cực thiêu cực chích 。bỉ Thiên như thị đọa địa ngục trung 。 頭則在下。如是受苦。第一急苦第一堅苦。 đầu tức tại hạ 。như thị thọ khổ 。đệ nhất cấp khổ đệ nhất kiên khổ 。 有無量種受諸苦惱。閻魔羅使。種種呵責。 hữu vô lượng chủng thọ chư khổ não 。diêm ma la sử 。chủng chủng ha trách 。 既呵責已。與種種苦。彼諸天等。 ký ha trách dĩ 。dữ chủng chủng khổ 。bỉ chư Thiên đẳng 。 皆見自身如是受苦。如是見已。彼佛塔內異處壁中。 giai kiến tự thân như thị thọ khổ 。như thị kiến dĩ 。bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。 復見過去。夜摩天王。在地獄中。 phục kiến quá khứ 。dạ ma thiên Vương 。tại địa ngục trung 。 受無量種堅惡苦惱。為欲亂心。先樂境界已曾破壞。作諸惡業。 thọ/thụ vô lượng chủng kiên ác khổ não 。vi/vì/vị dục loạn tâm 。tiên lạc/nhạc cảnh giới dĩ tằng phá hoại 。tác chư ác nghiệp 。 云何而作。有何等相。閻魔羅使。皆悉具說。 vân hà nhi tác 。hữu hà đẳng tướng 。diêm ma la sử 。giai tất cụ thuyết 。 而語之言。汝本一切愛境界故。已作惡業。 nhi ngữ chi ngôn 。nhữ bổn nhất thiết ái cảnh giới cố 。dĩ tác ác nghiệp 。 今於此受。如是過去夜摩天王。其名何等。 kim ư thử thọ/thụ 。như thị quá khứ dạ ma thiên Vương 。kỳ danh hà đẳng 。 有名大業。有名具足眾賢。有名威德。有名不壞。 hữu danh Đại nghiệp 。hữu danh cụ túc chúng hiền 。hữu danh uy đức 。hữu danh bất hoại 。 有名意樂。有名善色。有名普樂。 hữu danh ý lạc 。hữu danh thiện sắc 。hữu danh phổ lạc/nhạc 。 此如是等夜摩天主。墮七地獄。如善不善業果而受。 thử như thị đẳng dạ ma thiên chủ 。đọa thất địa ngục 。như thiện bất thiện nghiệp quả nhi thọ/thụ 。 已受第一境界之樂。心未厭足。為愛所壞。如是退墮。 dĩ thọ/thụ đệ nhất cảnh giới chi lạc/nhạc 。tâm vị yếm túc 。vi/vì/vị ái sở hoại 。như thị thoái đọa 。 彼大業者本作何業。生夜摩天。為夜摩王。 bỉ Đại nghiệp giả bổn tác hà nghiệp 。sanh dạ ma thiên 。vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。 昔人中時。以淨信心。施緣覺食。業因緣故。 tích nhân trung thời 。dĩ tịnh tín tâm 。thí duyên giác thực/tự 。nghiệp nhân duyên cố 。 身壞命終。生於善道夜摩天處。為夜摩王。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo dạ ma thiên xứ/xử 。vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。 於彼天處。受無量種境界欲樂。未知厭足。退彼天處。 ư bỉ thiên xứ 。thọ/thụ vô lượng chủng cảnh giới dục lạc/nhạc 。vị tri yếm túc 。thoái bỉ thiên xứ 。 本偷盜故。而復墮於黑繩地獄。彼前生處。 bổn thâu đạo cố 。nhi phục đọa ư hắc thằng địa ngục 。bỉ tiền sanh xứ/xử 。 曾作藥師。於他病者。不相應治。取其財物。 tằng tác Dược Sư 。ư tha bệnh giả 。bất tướng ứng trì 。thủ kỳ tài vật 。 以彼惡業。是故生於黑繩地獄。 dĩ bỉ ác nghiệp 。thị cố sanh ư hắc thằng địa ngục 。 觀彼大業夜摩天王。過去業已。次復觀察具足眾賢善不善業。 quán bỉ Đại nghiệp dạ ma thiên Vương 。quá khứ nghiệp dĩ 。thứ phục quan sát cụ túc chúng hiền thiện bất thiện nghiệp 。 彼何善業。生夜摩天。為夜摩王。 bỉ hà thiện nghiệp 。sanh dạ ma thiên 。vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。 彼佛塔內異處壁中。次復觀見彼過去世。以清淨心。 bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。thứ phục quán kiến bỉ quá khứ thế 。dĩ thanh tịnh tâm 。 捨已財物。施病比丘。以思熏心。彼業因緣。 xả dĩ tài vật 。thí bệnh Tỳ-kheo 。dĩ tư huân tâm 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。生於善道。夜摩天中而作天王。 thân hoại mạng chung 。sanh ư thiện đạo 。dạ ma thiên trung nhi tác Thiên Vương 。 又復更為境界河漂。善業盡故。退墮叫喚大地獄中。 hựu phục cánh vi/vì/vị cảnh giới hà phiêu 。thiện nghiệp tận cố 。thoái đọa khiếu hoán đại địa ngục trung 。 又復前世人中之時。作土地主。放逸而行。 hựu phục tiền thế nhân trung chi thời 。tác độ địa chủ 。phóng dật nhi hạnh/hành/hàng 。 心生憍慢。有道行人。甚渴流汗。彼王見已。 tâm sanh kiêu mạn 。hữu đạo hạnh/hành/hàng nhân 。thậm khát lưu hãn 。bỉ Vương kiến dĩ 。 與甘蔗酒彼飲酒故。失其本信。即便犯戒。 dữ cam giá tửu bỉ ẩm tửu cố 。thất kỳ bổn tín 。tức tiện phạm giới 。 失自利益。如是與酒不善業故。身壞命終。 thất tự lợi ích 。như thị dữ tửu bất thiện nghiệp cố 。thân hoại mạng chung 。 墮於叫喚大地獄中。 đọa ư khiếu hoán đại địa ngục trung 。 彼天如是觀察第二夜摩天王惡業行已。見於一切有為生死。與焰不異。 bỉ Thiên như thị quan sát đệ nhị dạ ma thiên Vương ác nghiệp hạnh/hành/hàng dĩ 。kiến ư nhất thiết hữu vi sanh tử 。dữ diệm bất dị 。 彼此迭互相向說言。此大天王。 bỉ thử điệt hỗ tương hướng thuyết ngôn 。thử Đại Thiên Vương 。 如善不善無量種業相應果報。如是示我。我等今者。 như thiện bất thiện vô lượng chủng nghiệp tướng ứng quả báo 。như thị thị ngã 。ngã đẳng kim giả 。 於此天王所得利益。如於父母。所得利益無有異也。 ư thử Thiên Vương sở đắc lợi ích 。như ư phụ mẫu 。sở đắc lợi ích vô hữu dị dã 。 彼天如是相向說已。於佛塔內。次復異處。 bỉ Thiên như thị tướng hướng thuyết dĩ 。ư Phật tháp nội 。thứ phục dị xứ/xử 。 於寶壁中。見迦那迦牟尼世尊神力所化。 ư bảo bích trung 。kiến Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn thần lực sở hóa 。 夜摩天王。名威德者。本因何業。 dạ ma thiên Vương 。danh uy đức giả 。bổn nhân hà nghiệp 。 生夜摩天而為天王。見彼前世人中之時。不破壞他而得財物。 sanh dạ ma thiên nhi vi Thiên Vương 。kiến bỉ tiền thế nhân trung chi thời 。bất phá hoại tha nhi đắc tài vật 。 於夜暗中有說法處。為佛法僧然燈照明。 ư dạ ám trung hữu thuyết Pháp xứ/xử 。vi/vì/vị Phật pháp tăng Nhiên Đăng chiếu minh 。 彼業因緣。身壞命終。生夜摩天而為天王。 bỉ nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。sanh dạ ma thiên nhi vi Thiên Vương 。 名曰威德。久時為王。既作王已。隨命長短。 danh viết uy đức 。cửu thời vi/vì/vị Vương 。ký tác Vương dĩ 。tùy mạng trường/trưởng đoản 。 身壞命終。次復生於四天王天。於彼退已。 thân hoại mạng chung 。thứ phục sanh ư Tứ Thiên vương thiên 。ư bỉ thoái dĩ 。 生欝單越彼處終已。次復生於三十三天。彼處退已。 sanh uất đan việt bỉ xứ chung dĩ 。thứ phục sanh ư tam thập tam thiên 。bỉ xứ thoái dĩ 。 生閻浮提。得為人王。有大威德。有大神通。 sanh Diêm-phù-đề 。đắc vi/vì/vị nhân Vương 。hữu đại uy đức 。hữu đại thần thông 。 彼處生已。放逸行故。為欲所誑。心輕動故。 bỉ xứ sanh dĩ 。phóng dật hạnh/hành/hàng cố 。vi/vì/vị dục sở cuống 。tâm khinh động cố 。 而復殺生偷盜邪淫。作如是等三不善業。 nhi phục sát sanh thâu đạo tà dâm 。tác như thị đẳng tam bất thiện nghiệp 。 以作如是惡業因緣。身壞命終。墮於焦熱大地獄中。 dĩ tác như thị ác nghiệp nhân duyên 。thân hoại mạng chung 。đọa ư tiêu nhiệt đại địa ngục trung 。 不可譬喻。 bất khả thí dụ 。 有無量種無量百千異異分別地獄業故。於地獄中。受諸苦惱。 hữu vô lượng chủng vô lượng bách thiên dị dị phân biệt địa ngục nghiệp cố 。ư địa ngục trung 。thọ chư khổ não 。 如是已為心怨所誑。爾時天眾。復見天中無量具足。 như thị dĩ vi/vì/vị tâm oán sở cuống 。nhĩ thời Thiên Chúng 。phục kiến Thiên trung vô lượng cụ túc 。 復見失壞。或樂或苦。如是見已。迭互相向。 phục kiến thất hoại 。hoặc lạc/nhạc hoặc khổ 。như thị kiến dĩ 。điệt hỗ tương hướng 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  極惡復甚惡  大力不可忍  cực ác phục thậm ác   Đại lực bất khả nhẫn  癡心造此業  如是墮地獄  si tâm tạo thử nghiệp   như thị đọa địa ngục  一切業由心  因緣在有中  nhất thiết nghiệp do tâm   nhân duyên tại hữu trung  為癡所壞故  皆流轉受苦  vi/vì/vị si sở hoại cố   giai lưu chuyển thọ khổ  種種大力苦  遍惱不可耐  chủng chủng Đại lực khổ   biến não bất khả nại  業縛在世間  而不生厭倦  nghiệp phược tại thế gian   nhi bất sanh yếm quyện  天退人中生  人死入地獄  Thiên thoái nhân trung sanh   nhân tử nhập địa ngục  出彼生畜生  出畜生生鬼  xuất bỉ sanh súc sanh   xuất súc sanh sanh quỷ  如是業輪中  世間業風吹  như thị nghiệp luân trung   thế gian nghiệp phong xuy  流轉於世間  癡故不覺知  lưu chuyển ư thế gian   si cố bất giác tri 如是彼中山樹具足地處天眾。 như thị bỉ trung sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。 迭相為說彼迦那迦牟尼世尊如實所化無量種業。 điệt tướng vi/vì/vị thuyết bỉ Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn như thật sở hóa vô lượng chủng nghiệp 。 在佛塔內壁中明了。 tại Phật tháp nội bích trung minh liễu 。 觀彼業已。 quán bỉ nghiệp dĩ 。 次復觀察夜摩天王善不善業無量種生。彼佛塔內異處壁中。 thứ phục quan sát dạ ma thiên Vương thiện bất thiện nghiệp vô lượng chủng sanh 。bỉ Phật tháp nội dị xứ/xử bích trung 。 復見善色夜摩天王。彼因何業生夜摩天。而為天王。 phục kiến thiện sắc dạ ma thiên Vương 。bỉ nhân hà nghiệp sanh dạ ma thiên 。nhi vi Thiên Vương 。 見彼前世人間之時。生婆羅門種姓之中。 kiến bỉ tiền thế nhân gian chi thời 。sanh Bà-la-môn chủng tính chi trung 。 正見不邪。不熱惱他。善修持戒。於繫獄中極受苦者。 chánh kiến bất tà 。bất nhiệt não tha 。thiện tu trì giới 。ư hệ ngục trung cực thọ khổ giả 。 無依主者。或於儉時有飢餓者。 vô y chủ giả 。hoặc ư kiệm thời hữu cơ ngạ giả 。 多與淨潔美好飲食。以清淨心。或於齋日。或非齋日。 đa dữ tịnh khiết mỹ hảo ẩm thực 。dĩ thanh tịnh tâm 。hoặc ư trai nhật 。hoặc phi trai nhật 。 受戒持戒。彼因緣故。救被縛者。令得解脫。 thọ/thụ giới trì giới 。bỉ nhân duyên cố 。cứu bị phược giả 。lệnh đắc giải thoát 。 或以物贖。令其得脫。彼因緣故。身壞命終。 hoặc dĩ vật thục 。lệnh kỳ đắc thoát 。bỉ nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung 。 生於善道夜摩天中。為夜摩王。名曰善色。 sanh ư thiện đạo dạ ma thiên trung 。vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。danh viết thiện sắc 。 於長久時作彼天王。有大威德。有大神通。作彼王已。 ư trường/trưởng cửu thời tác bỉ Thiên Vương 。hữu đại uy đức 。hữu đại thần thông 。tác bỉ Vương dĩ 。 身壞命終。次復生於三十三天。 thân hoại mạng chung 。thứ phục sanh ư tam thập tam thiên 。 有無量種受大快樂。至終盡時。於彼三十三天處退。 hữu vô lượng chủng thọ/thụ Đại khoái lạc 。chí chung tận thời 。ư bỉ tam thập tam thiên xứ/xử thoái 。 次復生於阿修羅中。其身甚大。有大神通。 thứ phục sanh ư A-tu-la trung 。kỳ thân thậm đại 。hữu đại thần thông 。 阿修羅中報盡終已。生於人中。作大長者。有大威德。 A-tu-la trung báo tận chung dĩ 。sanh ư nhân trung 。tác Đại Trưởng-giả 。hữu đại uy đức 。 彼處終已。生瞿耶尼。在於人中彼處終已。 bỉ xứ chung dĩ 。sanh Cồ da ni 。tại ư nhân trung bỉ xứ chung dĩ 。 復於人中邊地受生。心輕動故。復更殺生。 phục ư nhân trung biên địa thọ sanh 。tâm khinh động cố 。phục cánh sát sanh 。 獵殺諸獸。以刀箭等多種殺害。彼業因緣。 liệp sát chư thú 。dĩ đao tiến đẳng đa chủng sát hại 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。生地獄中。地獄大火之所燒然。 thân hoại mạng chung 。sanh địa ngục trung 。địa ngục Đại hỏa chi sở thiêu nhiên 。 受無量種堅惡苦惱。以作不善惡業因故。 thọ/thụ vô lượng chủng kiên ác khổ não 。dĩ tác bất thiện ác nghiệp nhân cố 。 山樹具足地處天眾。如是觀察彼業報已。 sơn thụ/thọ cụ túc địa xứ/xử Thiên Chúng 。như thị quan sát bỉ nghiệp báo dĩ 。 復無量種無量分別諸善惡業。如是見已。 phục vô lượng chủng vô lượng phân biệt chư thiện ác nghiệp 。như thị kiến dĩ 。 於佛塔內。復向異處。於彼壁中。 ư Phật tháp nội 。phục hướng dị xứ/xử 。ư bỉ bích trung 。 觀迦那迦牟尼世尊之所化現。既往到已。於彼壁中。 quán Ca na Ca Mâu Ni Thế Tôn chi sở hóa hiện 。ký vãng đáo dĩ 。ư bỉ bích trung 。 復見其餘希有之事。往世曾有夜摩天王。名曰普樂。 phục kiến kỳ dư hy hữu chi sự 。vãng thế tằng hữu dạ ma thiên Vương 。danh viết phổ lạc/nhạc 。 以何業故。生彼天處。為夜摩王。彼如是見。 dĩ hà nghiệp cố 。sanh bỉ thiên xứ 。vi/vì/vị Dạ-Ma Vương 。bỉ như thị kiến 。 本前生處人世界中人身之時。曾有善意。 bổn tiền sanh xứ/xử nhân thế giới trung nhân thân chi thời 。tằng hữu thiện ý 。 常禮師長。心生敬重。見時則起。合掌供養。 thường lễ sư trường/trưởng 。tâm sanh kính trọng 。kiến thời tức khởi 。hợp chưởng cúng dường 。 若復餘業。掃佛塔地。掃已泥塗。散花燒香。常一切時。 nhược phục dư nghiệp 。tảo Phật tháp địa 。tảo dĩ nê đồ 。tán hoa thiêu hương 。thường nhất thiết thời 。 如力如分。布施沙門若婆羅門。 như lực như phần 。bố thí Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 常於病者阿那含人。給施供養。以淨信心。如是供養。 thường ư bệnh giả A-na-hàm nhân 。cấp thí cúng dường 。dĩ tịnh tín tâm 。như thị cúng dường 。 以是善業因緣力故。身壞命終。 dĩ thị thiện nghiệp nhân duyên lực cố 。thân hoại mạng chung 。 生於善道夜摩天中而為天王。名曰普樂。身體皆樂。 sanh ư thiện đạo dạ ma thiên trung nhi vi Thiên Vương 。danh viết phổ lạc/nhạc 。thân thể giai lạc/nhạc 。 彼身光明。有種種色。見者心樂。安隱清涼。 bỉ thân quang minh 。hữu chủng chủng sắc 。kiến giả tâm lạc/nhạc 。an ổn thanh lương 。 光明遍滿五百由旬。一切寶色。此光明勝。端嚴殊妙。 quang minh biến mãn ngũ bách do tuần 。nhất thiết bảo sắc 。thử quang minh thắng 。đoan nghiêm thù diệu 。 勝於一切。不可譬喻。如閻浮提人中勝者。 thắng ư nhất thiết 。bất khả thí dụ 。như Diêm-phù-đề nhân trung thắng giả 。 謂月光明。端嚴殊妙。如是一切夜摩眾中。 vị nguyệt quang minh 。đoan nghiêm thù diệu 。như thị nhất thiết Dạ-Ma chúng trung 。 普樂天王。光明最勝。於長久時。五欲功德。成就樂已。 phổ lạc/nhạc Thiên Vương 。quang minh tối thắng 。ư trường/trưởng cửu thời 。ngũ dục công đức 。thành tựu lạc/nhạc dĩ 。 於彼處退。以彼業力之餘勢故。 ư bỉ xứ thoái 。dĩ bỉ nghiệp lực chi dư thế cố 。 生閻浮提人中為王。所王之處。五百由旬。於中自在。 sanh Diêm-phù-đề nhân trung vi/vì/vị Vương 。sở Vương chi xứ/xử 。ngũ bách do tuần 。ư trung tự tại 。 生彼處已。心輕動故。獵殺諸獸。彼業因緣。 sanh bỉ xứ dĩ 。tâm khinh động cố 。liệp sát chư thú 。bỉ nghiệp nhân duyên 。 身壞命終。墮活地獄。彼處出已。 thân hoại mạng chung 。đọa hoạt địa ngục 。bỉ xứ xuất dĩ 。 不善惡業之餘勢故。生於鳥中。 bất thiện ác nghiệp chi dư thế cố 。sanh ư điểu trung 。 正法念處經卷第四十七 chánh pháp niệm xứ Kinh quyển đệ tứ thập thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 10:13:56 2008 ============================================================